能说什么呢?反正没办法理智打分吧!结尾走出车站回归现实,起身完成这场盛大的告别,太戳人了,虽然靠嘴炮打赢BOSS战,可那一幕幕都是回忆,不仅是真嗣的回忆,还有我们的回忆。抛开宗教,认真生活永远是EVA要表达的,AT立场抵不过一次握手
真正的懦弱者,是无法面对自我的人。
在这个世界的无数个结局中,我们都走向了对希望的捍卫与向遗憾的慰解。今日与你同在,爱人同志。
表达的还是那些东西,形式上又掉了个档次,只不过换了个视角,实际就是在复制自己,作者的艺术生涯在第一部剧场版完结时,其实已经结束了。
用神话/玄学/宗教/伪科学术语来造一个科幻外皮,然后主题其实是很传统的探索人类内心。然后这次探索的是一个不愿意接触社会的内向技术宅,不愿意接受被女神感化后女神却离开自己的事实,决定要用技术来毁灭世界的故事背景底色,最终被没得到过父爱渐渐成长起来的废柴儿子阻止拯救了世界。
原计划新剧场版只有三部电影,不过拍完第三部后导演发现故事还没讲完,因此准备推出第四部把整个故事讲完。第四部的片名比较特别,冒号后是一个符号“│▌”,一根细的竖杠和一根粗的竖杠,是五线谱的终止线;但是由于前面有一个冒号,“:│▌”在五线谱上就是反复记号。日文片名通常省略为“シン・エヴァンゲリオン劇場版”,简称为“シン・エヴァ”。“エヴァンゲリオン”变更回原作的写法,而不再是《福音战士新剧场版》系列所使用的“ヱヴァンゲリヲン”。“シン”是日语中“新”的假名,因此这是一个由“福音战士新剧场版”变为“新福音战士剧场版”的文字游戏。直译为“新·福音战士剧场版:│▌”或“新·福音战士剧场版:终”。企画、原作、脚本、总监督都是庵野秀明,监督是鹤卷和哉、中山胜一、前田真宏。
就算是看看热闹也受不了庵野秀明说教我……绫波丽种田有种黛玉耕织忙的感觉……我想Eva可能就是我试图融入某种话语圈的一次失败尝试,毕竟我木有从中找到任何认同的入口,对摇滚乐好像也是这样。
该打低分就打低分,40分钟看废柴,60分钟看父子对话,30分钟看打斗,剩下20分钟看公主殿下 没了。剧情搞的糊里糊涂的,都是玄乎和情怀也撑不起来那么高的分吧
eva结束了,这个结局我很满意,我也从正太变成大叔了
本以为自己不会再投入多少感情了,但是随着片尾《Beautiful World》响起,我发现我还是会手舞足蹈起来。大概往好的方面想,至少我依旧是那个单纯喜欢动画的少年吧。
自闭偏执狂搞事情,全人类陪葬。 儿子给老子擦屁股。BGM赞。
已经和当年的EVA没有任何关系了,连狗尾续貂都谈不上,做作的毫无动机的自我伤感实在令人作呕。
感谢庵野秀明,操,我他妈被补完了!
如果是男孩,就叫真嗣 是女孩的话,就叫丽
终于结束了,终于回到一个没有EVA的成人世界。说实话我早就厌倦了真嗣的哭丧脸,宁愿他变成一个普通而又快乐的大人,虽然最后一幕我又开始想念少年的他。“我的哭泣救不了任何人,所以我再也不哭了。”受够了劳模明日香永远做最帅最徒劳的牺牲,喜欢过,放下吧,解脱了。
不知为什么想起我高中同桌,一个和真嗣一模一样的男孩。。
原计划新剧场版只有三部电影,不过拍完第三部后导演发现故事还没讲完,因此准备推出第四部把整个故事讲完。第四部的片名比较特别,冒号后是一个符号“│▌”,一根细的竖杠和一根粗的竖杠,是五线谱的终止线;但是由于前面有一个冒号,“:│▌”在五线谱上就是反复记号。日文片名通常省略为“シン・エヴァンゲリオン劇場版”,简称为“シン・エヴァ”。“エヴァンゲリオン”变更回原作的写法,而不再是《福音战士新剧场版》系列所使用的“ヱヴァンゲリヲン”。“シン”是日语中“新”的假名,因此这是一个由“福音战士新剧场版”变为“新福音战士剧场版”的文字游戏。直译为“新·福音战士剧场版:│▌”或“新·福音战士剧场版:终”。企画、原作、脚本、总监督都是庵野秀明,监督是鹤卷和哉、中山胜一、前田真宏。
https://www.zhihu.com/question/448115446/answer/1773921792
我不断重复扮演一个角色
EVA开播的时候我只有三岁,引进国内的时候我上小学,当成普通机器人动画看了。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved