一直在想英文片名B for Busy怎么翻译,后来恍然大悟,这是中英杂糅的一个表述,也就是电影中老白的两个外号——白(B)辛苦/不(B)辛苦,也表达了影片探讨的爱情本质的一种答案。
回想2021年,最轻松舒展的两个小时,应该就是和王老师在电影院看这个的时候。好像世界都退回到我喜欢的那个状态里了。神奇。
没有审美、没有思考、没有信念,只有每天都能看到的人精和他们的一地鸡毛
#2022院线观影No.1
被购票网站骗了,标的都是国语版,其实几乎完全都是沪语版本,但也真的只有听得懂上海闲话的人才能明白这部电影的妙处。全片充满了上海人才有的机智、幽默、得体、品味、腔调、包容、通达,也有看透人生以后的悲悯,马伊琍、倪虹洁、吴越三个女人当然也演得很好,但演得最好的还是徐峥,把一个上海闲人的劲儿呈现得很放松很呼之欲出。灵额!
之前看到有人谈到,北京的纵向折叠远大于横向折叠。就比如资料馆的群里,什么社会阶层的人都有,这对上海来说也是一样。不过是文艺品味的些许参差,就对此大肆发表“左翼”言论,此类影评实在不堪卒读。由于宣发的影响,我便着侯麦喜剧的期待观影,没想到这部电影出奇的姜文——男性表面风光与骨子里的怯弱,女性的侵略性和难以捉摸。以及巨大信息量的台词及其背后的隐喻—这根本不伍迪艾伦—老乌的那句“影院里看《星期六、星期天和星期一》”,实际上点破了他出国的具体年月,并进一步暗示了其虚无主义的缘由,再比如展厅里的那位游客点评老白画作“过时”,作者简直跳出来点名影片所有角色当前的状态——楼屋深深避世人,摩挲药椀了昏晨。志怪应逢天雨粟,作痴聊博海扬尘。他们不属于现在也不曾拥有过去,而是在时代的某个破碎的片段稚拙又茫然。
精致,浪漫,刻薄可爱,宛如置身于上海的街道,迎面遇上一群似乎装腔作势又似乎原应如此的妙人。人到中年情转克制,克制的浓情本身也是一种浪漫。
当然相信它自有受众,但确实不是我。
这个电影微妙的地方在于,它既是生活更是想象,比现实更浪漫。如果方言换成标准普通话,那肯定不能这么出彩。导演的镜头调度、演员分寸拿捏都恰到好处,看似平淡的剧情却华彩频出。电影中的许多场景我都去过,跟朋友们虚度许多时光,站在老乌给老白找的第一个展览空间面前说:“XXX和XXX最爱在这个地方办展览,因为场地免费。”这是外地人的上海想象与上海本地人的市井面貌的完美嫁接,所以电影并非上海文化的还原或推广,而是对上海生活之期待的具象化。
那一夜,三个完全不同的女性围坐在一起,听老克勒讲年轻时的爱情神话,被这个不知真假的故事感动到流泪。哪怕是已经过了会为一张素描动心的年纪,哪怕爱情终究属于神话,哪怕人到中年生活中最重要的是护手霜和小点心,可看一部糟糕的电影,也还是会悄悄喜欢。
上海离异中年男女的生活日常,无聊的昏昏欲睡。最后结尾还不忘记讽刺一下看不懂的观众。而且全程上海话看的真心累,烂片,鉴定完毕。
很不错,像《最完美的离婚》的中国版。最精彩的角色是马伊琍的妈妈,只露一鳞半爪,精彩尽显。
2.神预言:吐槽翻拍电影是财富密码(内涵误杀2?)不要乳化(雄狮少年中枪),还出现了hi stranger(王力宏调情)
杂货铺与咖啡店,房客和小皮匠,小资情调之下,接地气才是本质;弄堂洋房与阁楼亭子间,毫不避讳又自然流露。上海本土生活细节的还原度高,演员本身的气质也与角色的特点相符,就连两位妈妈角色都运用得很真实。圆桌离婚局,话里有话抛砖引玉,三种不同身份的女性之间的平衡和尺度过于玄妙。男男女女,情情爱爱,真真假假,淋漓尽致。
又现实,又浪漫,又幽默,又感动。
5.缺点:插曲有点多,虽然好听,用的不是特别自然,尤其后半部分有点密集,为了用歌而用歌
又现实,又浪漫,又幽默,又感动。
我想,徐峥已经来到了这个人生中最好的阶段。
再更:是我浅了。很灵的片子。
强烈推荐你去电影院看这部电影
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved