电影苹果免费 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 剧情片 2003

导演: 姜利官

剧情介绍

  贤正(文素利 饰)是个大大咧咧个性开朗的女人,她从事着一份稳定的工作,在爱情上亦是顺风顺水,就在她为自己的好运感到庆幸之时,厄运却悄然降临了,贤正的初恋男友民熙(李善均 饰),竟然在他们交往七年之际,提出了分手的要求,而追问之下,民熙竟然都无法给出一个具体的理由。
  无奈 的贤正只得在悲伤之中接受现实,她将自己的心封闭了起来,不再相信男人,也不再相信爱情。就在此时,一个名叫相勋(金泰宇 饰)的男人出现在了贤正的身边,他用他的温柔和耐性,令贤正再度敞开了心门。然而,就在两人即将步入婚礼殿堂的节骨眼上,民熙竟然找到了贤正,并且声称他对她旧情难忘,希望能够复合。

评论:

  • 米雅柔 7小时前 :

    要素过多。。健身不练腿 早晚要后悔 非礼你看不下去切了个bgm是M83吗??

  • 楠雪 5小时前 :

    跟我喜欢还潮的歌一样,知道有点缝合怪的意思,但就是好听好看呀。

  • 柔美 0小时前 :

    挺轻灵的市民喜剧,这个传统其实有点失传了,没想到兜兜转转又续上了,某种意义上也是一种题材红利。这种小趣味小机灵,专心纠结男男女女那点儿事儿,在现在的空气里已经难能可贵。这对「小」的甘心,招人喜欢。

  • 湛楠楠 9小时前 :

    一堆梗的整合,但至少能看。不像有的片子,一言难尽。

  • 炳栋 2小时前 :

    真不错呀,我看来这就是沪语中年版《独自等待》,同时还真有点的伍迪艾伦的意思。电影描摹外国人都说上海话的上海不能说写实,却是世人想象中那个精致的小资的却又有生活气的上海,有着恰到好处的黑色幽默在里面。

  • 雪雪 1小时前 :

    怀着挑剔的心去看,但说不出不喜欢三个字。但也没必要那么大包袱,确实看得开心,就像一盘没下完的棋。其中几个点特别特别戳我。比如男人喜欢一个女人,就本能得觉得自己要对她好,开始施加情感压力,好可笑哦。就比如男人自以为自己能克制ego,是新好男人,但一旦情绪崩不住又变回公牛,好可笑哦。就比如女人……没了

  • 蔡志明 0小时前 :

    不是很喜欢这部作品,特别是最后抱几下吼几句就强行化解了这种代代相传的母女纠纷,感觉虎头蛇尾,而且这种西方视角中的中国元素的呈现,充满了拼贴感和奇观化的迎合意识,最为割裂的就是欧美唱跳组合来给东方仪式来做BGM,还有这种对东亚充满掌控欲的家长的批判又理解的复杂情绪,不是很能搞懂主创的用意,如果妈妈从这种亲情的受害者一步步慢慢变成了加害者,那么到底什么才是该批判的,妈妈的妈妈吗?到最后又是保留野兽形态从容生活这种我就是我的纯西方价值观,看完让人不舒服的原因就在于这部作品在暗示东亚传统文化中的一些负面元素,同时大推美式的现代性和正当性,说多了未免有点上纲上线,看萌萌的熊猫纯粹乐呵一下也ok

  • 貊秋翠 5小时前 :

    这部电影真的是吃不消啊。主线虚无缥缈,全靠上海的一些生活方式在攒动观影情绪。台词也是一边迎合讨好、一边阴阳怪气,感到不舒服。造谣索菲亚罗兰那段直接撞我枪口,扣一星。

  • 薛瑞绣 0小时前 :

    灵啊,有哭有笑,不上价值,意犹未尽,就是好片子了。

  • 薛思佳 2小时前 :

    画室的三人谈话,两场聚会,阳台和门槛男女主对话,鞋匠的男女之见都写的非常有趣且深刻。

  • 睦雁凡 4小时前 :

    我的家就在二环路的里边,这里的人们有着那么多的时间,他们正在说着谁家的三长两短,他们正在看着你掏出什么牌子的烟——倘若华语版《门锁》是在贩卖「独居女性」焦虑,那么沪语参杂《蹩脚英语》版的《爱情神话》则是在安抚和劝退「独立女性」快要泛滥成灾的情绪。这幅中产阶级自画像为广大「古典」艺术爱好者描绘了这样一个群体:把白纸般的生活「亲手」塑造成了一部只能喜剧化的悲剧。年轻时向往的爱情只存在于电影和剩饭里,吃惯了「私房菜」自视甚高的中年人不敢「下凡」去碰它,只能谈论它。怪谁呢?不能怪罪于时代、社会、前任和资本家,因为这些都是曾经、正在、即将建构自己的敲门砖。坦白讲,只能怪「爱情」门槛太高,过道太窄,这张卷子太难——到处全都是正确答案。钟鼓楼吸着那尘烟,任你们画着他的脸,你的声音我听不见,现在是太吵太乱。

  • 花珠 9小时前 :

    看这个片子就像在吃左宗棠鸡。关键当我质疑这不是中餐时,厨子还会以自己的华裔身份反驳我。从包宝宝开始就是这样,我身为一个中国人就从没见过这么离谱的中国妈妈。

  • 骏钊 6小时前 :

    其实还好,可能期望值过高,本来想给三星,四星鼓励吧,毕竟国内这种电影少

  • 骏裕 4小时前 :

    真的太精彩了

  • 粘丽思 2小时前 :

    一些因为文化偏见就打低分的人,真的好可怜,如果我们做一个讲述美国小朋友的故事,又能做到多百分百接地气呢?迪士尼近年来愿意挖掘题材,为世界各国文化发声难道不值得鼓励吗?某些人请你们收起盲目的名族优越感吧。

  • 祁子璇 1小时前 :

    The far you will go, the prouder I will be. 中式关系,青春期,儒家的规训,be women,欲望和羞耻,友谊,与自我的相处,make room for it .可爱的比喻,迪士尼新的探索。

  • 梦雅 1小时前 :

    有一点很有意思

  • 栋逸 7小时前 :

    好久没有看到剧本写得如此有趣巧妙的国产电影了,可以碾压大部分无脑商业爱情片的对白,也好过某些文艺片故作深沉的便秘腔调。

  • 牛天和 7小时前 :

    一直在想英文片名B for Busy怎么翻译,后来恍然大悟,这是中英杂糅的一个表述,也就是电影中老白的两个外号——白(B)辛苦/不(B)辛苦,也表达了影片探讨的爱情本质的一种答案。

  • 珊洲 7小时前 :

    生动、有趣、贴近生活。这片儿准确抓住了心目中上海人性格的精髓,就是那种一边唠唠叨叨心里还为你着想的刀子嘴豆腐心。华语电影里难得的迷影片,拍的还挺高级。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved