剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 聊长岳 5小时前 :

    这部片的观感完全取决于你有多熟悉戴妃与你有多喜欢小kk,如果很熟悉戴妃且不喜欢小kk,这部片可以考虑pass,反之这部片必看,因为导演摄影太会抓小kk的颜了。这部电影其他奖我不好说,但妆发必须得有提名,小kk能看起来像戴妃,九成得感谢妆发老师们的努力,他们的妙手之下能让静止画面中的小kk有几分戴妃神韵,可惜小kk的仪态太差了,她只要一动,LA大妞就要从这层王妃皮里跳出来了,加上小kk真的不会演弱势的人,她的眼神太闪了,在大特写捕捉下,展现的不是柔或者弱,而是虚。所幸的是,这种不适集中在前半,如果忽视后期剧情降智,表演还可以。这部电影很有导演前作Jackie的感觉,但对戴妃的描写,我并不认可,那个时间点的戴妃已经不是影片想塑造的状态了,整个剧情更像是浓缩她这十年婚姻走过的心路历程,但做的太肤浅

  • 运林 2小时前 :

    全片一种窒息感,从开篇的冷色调开始,就奠定了这种冰冷和透凉。一个女人当她发现自己的丈夫爱着别人,原本以为的完美婚姻能抵御住寒冷的“尊贵”,在失去一切希望后,这“尊贵”只有窒息。她是癫狂的,受惊的,凌乱的,像一只迷路的小鹿,只想做属于自己的斯宾塞小姐。

  • 逄以晴 6小时前 :

    很喜欢音乐的烘托和一些意识流的部分

  • 莉克 8小时前 :

    庄园里的圈养雏鸡,那么美丽,却已经无法飞翔。

  • 源泽惠 4小时前 :

    此前迟迟没太有观影冲动,想着后面要是提名获得奥斯卡奖最佳女主角再来观看,结果还真提名了,现在总算是完成“任务”了。个人观感与《第一夫人》差不多,比前两部看的《古驰家族》《塔米·菲的眼睛》好一些。

  • 殳幼荷 4小时前 :

    又是跳舞,又是旋转,又是走廊房间行走穿梭,又是精神崩溃大型MV,下一个被荼毒的“皇室”女性形象又要是谁。刻意的各种象征(死鸟、稻草人、项链、安妮博林)拼贴得满满当当,凑不起一个完整的逻辑能自圆其说的人物,剧情大概就是戴安娜遇到各种工作人员都讲一堆莫名其妙的话生怕别人不知道她崩溃了她真的崩溃了,然后就莫名其妙回到小时候的家里然后她就自我解放了(?)。年初看了戴妃的纪录片,困扰戴妃的心魔在于她自始至终被丈夫剥削利用,糊里糊涂成了三人行中最多余的那个,实际上一刻也没有被爱过,一切都只是源自十九岁少女一时的虚荣。这种错误、有毒到极致的婚姻抹杀了她对自己的全部认知,消灭了斯宾塞这个自我的价值,但她坚强地重建了整个自我,她履行了她的责任。导演和编剧是了解这些的,但叙述实在太烂了,唯一的亮点是各种香奈儿。

  • 饶孤容 2小时前 :

    Really tired of all the Diana impersonating actors and stories trying to depict what really happened to a real woman who got caught in a loveless marriage under constant spotlight. It’s just so very tiring. Let her Rest In Peace.

  • 翟芷文 4小时前 :

    昨天还重刷了《倒数时刻》,更喜欢了。希望加菲奥提。

  • 松慧美 3小时前 :

    猎场,后厨——转向窗帘线钳,多余的彩雉,稻草人的外套~

  • 盛铭 5小时前 :

    其实我更想看黛安娜怎么就爱上了把她送入天堂的穆斯林富二代情人

  • 昕婧 0小时前 :

    剧本稀烂,矫情死我算了

  • 繁长菁 0小时前 :

    压抑孤立的形式感始终做的很足 配乐是心理惊悚感的加分项 但文本实在是减分项 削弱了镜头设计上呈现的被控制与无助

  • 萱莉 1小时前 :

    英国近几年特别钟情这类私人小脾气的片子,连矫情都谈不上。暮光女的装扮都是啥牌子啊,多好的广告片……

  • 玥薇 1小时前 :

    死亡阴影笼罩下,以三个漂亮的隐喻(锥鸡,安博林,烈马)串起了自由与桎梏、忠诚与背叛、共情与责任的主题。王妃多疑而敏感,情绪化,除了Maggie,她找不到任何愿意和她平等对话与沟通的人,他们逼迫她去面对一个伪装的事实:如果他们是正常的,那么疯的就是你。当讲起烈马被驯服挡枪的故事,试图以责任和誓言劝服戴安娜时,戴妃的回应是:我不希望任何人为我而死,我也希望那匹烈马不曾被驯服。这笔写出了戴安娜一生中最重要的性格特征:极具爱心与同情心,从不高高在上,不孤高寡远,不曾失去普通人的情感能力。随手一句对白都很精彩:“夫人,我能帮你(穿衣服)”“你能怎么帮我(关于我的命运和处境)?”她不是没有想过后世的声誉,不是没有想过所谓的责任,然而一切实在是太反人性了,那样的桎梏是会杀人的。电影把这个桎梏大胆漂亮地呈现了。

  • 轩休 0小时前 :

    一个向往自由的灵魂,在嫁入皇室的那一刻,悲剧的宿命便已注定。

  • 束锦程 0小时前 :

    这很毛骗 虽然剧情上还是有些薄弱 但要知道他们能拍出来很不容易了

  • 腾迎海 3小时前 :

    我真的是出于尊重才咬着牙把这片子看完的。我无法评价,因为我压根没看明白。也许看明白这片需要彻底的知人论世,了解黛安娜王妃本人以及她所处的背景才能明白这片里她的焦虑,否则我看到的就是一个Lunatic,我看到就是不断崩溃然后变装然后崩溃然后再变装,没有动机,世界和生活就是她的敌人,更不用说冲突了,和她的丈夫么?和她皇室复杂的生活?maybe,至少这些在电影里都没有交代清楚,需要我在观影后去补课。那么作为电影本身,我觉得似乎有不足或者局限的地方吧。

  • 褒水风 3小时前 :

    不似传记片,神似恐怖片,摄影和美指旨在服务于心理剖析式的哥特童话,庄园就像个阴寒的邪魅之地。很有库布里克式的美学风格:《巴里林登》式布光、《闪灵》式室内构图&运动轨迹、《光荣之路》式庄园外景、《大开眼戒》式静帧,配乐随黛安娜的噩梦起伏,是一幅心理肖像画。

  • 逮鸿祯 9小时前 :

    历史的鬼魂;几处点睛的对白之外还是靠技术在撑 弱jackie太多 但谁能否认绿木是天才呢(三部配乐jaar/mica/绿木 谁敢不服)

  • 郑雁凡 9小时前 :

    这并不是一部传记片,而是戴安娜崩溃极值的三日一瞥。周遭人眼中的戴安娜,夹杂着残存的高不可攀、发自心底的怜悯、冰冷卑微的善意、恫吓伪装下的援手。而惊慌失措的戴安娜,灵魂早已被掏空。可从另一个视角,极端的压抑,却给了戴安娜真正的选择机会。她饿疯了一般啃着鸡腿,却也从心底怜悯着雉鸡。她知道雉鸡终究会死于非命,却依旧冲出躺着雉鸡尸体的小路,义无反顾地开车离去,带着儿子们,吃着鸡腿,做回斯宾塞。可能从外貌相似度上,会有更贴近戴安娜的女演员,但发生在克里斯汀·斯图尔特身上,那些耀眼又残忍的镁光灯痕迹,是太多人无法触达的,这是专属于她们的精神领域。尤其是在优秀的莎莉·霍金斯、蒂莫西·斯波面前,小K完全接的住情绪,极大的进步。导演帕布罗·拉雷恩与作曲强尼·格林伍德、摄影克莱尔·马松的携手,视听效果无懈可击。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved