剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 磨琦珍 5小时前 :

    It's what it is. An unabridged but also unnecessary version with too much redundant detail.

  • 聊曜儿 3小时前 :

    #1900 一路的经历让我没法把它当做单纯的一部电影去评价,所有关于这部电影的行动对我就像一场梦。让我追溯起从前那些纯粹的热爱,我想念那个纯真年纪里会为正邪对立中的善落泪的自己,看到胜利曙光降临会为之振奋的自己。能在四小时里做回三年前处于青春节点的自己,这对我而言是弥足珍贵的体验。

  • 杭高飞 7小时前 :

    结尾更是附赠粉丝不义联盟大礼包。

  • 花怡 1小时前 :

    【7.5=】虽然前一小时节奏成灾难,但后面从钢骨小闪的人物塑造到结尾大战的完成度,的确可以算被翻案了。只能说服一下自己或许是扎导想给我们看的太多,其实做成2小时40分的院线版可能是观感最好也最中庸的做法。相比于17版,最令人欣慰的是风格终于统一了,不再有莫名其妙的尴尬时刻以及恶俗笑点,从危机面的展示到主角关系的调和,终于让人感觉到了这是一部英雄集结的大体量电影。大部分的优点也是将17版不及格的地方做到了原本应有的水平。如果要说扎导真加入了什么不一样的灵丹妙药,倒也没太看出来(不过小闪逆转那里真心燃)。只能说,超英联盟这种题材还是太难拍好,在这种基础下,能让人觉得在电脑前(或影院)坐了一下午还算值,那也就没太多可苛责的了。

  • 汉运洁 0小时前 :

    太尼玛难看了,娱乐性和思想性两边不靠,充满了无意义的慢镜头、MV段落、空洞的情节回溯,特效也是真的不咋地,四个小时无比的煎熬,仿佛一部冗长的电影还开了0.75倍速,扎克施耐德是真的不行,《守望者》的时候就很不行,现在更不行,还是好好拍丧尸片吧,简直是年度皇帝的新装,尾灯实在是太冤了!

  • 范姜弘化 1小时前 :

    有对比,才更出众!扎导剪辑的和原来看的,完全是一个天上一个地下!同样大部分的画面,换一个剧情走势,差别如此之大!这就是导演与导演之间的差距!如果之前就放的这部,又哪还会有这么多人失望!

  • 费波峻 7小时前 :

    相比之下bvs导剪版前半段真的非常不错,感觉导演和剧本在制造作品时是互相成就的。以及对于超英片来说,反派持有一个能引发争议的立场才会让故事有意思乃至有意义。

  • 门开宇 2小时前 :

    扎导,我的英雄。戏里戏外都很好看,如果当初没有 #ReleaseTheSnyderCut# 的争取,现在这部电影我们也无缘看见。说回电影本身吧,每一帧都很好看,战斗场面很抓眼球,没有前一版尾灯的尴尬笑点……这一部才真的、真的是JL啊,片尾那个梦境吊足胃口,看着就像《不义联盟》影像化,什么时候才能看到续作!

  • 曹心香 9小时前 :

    哈利路亚!

  • 胡光霁 5小时前 :

    感觉当年拍电影的时候就奔着下流拍的,所以现在努力往下剪也删不利索那些镜头。节奏有问题,没有主次。ps.我只想看WW打人(。

  • 曦馨 8小时前 :

    2021年,尾灯入围了欧洲动画节,永不者被法国杂志评选为最受期待的电视剧。

  • 鸿德 7小时前 :

    花了两周时间断断续续看完,整体比公映版好的多。钢骨,闪电侠有完整的人物线,但时长真的太长了,根本不适合院线。另外,为什么所有Boss都自带低音炮

  • 暄栋 4小时前 :

    看完后的第一想法:请快点拍出埃兹拉·米勒版闪电侠单人电影!

  • 滕起运 5小时前 :

    没看过院线版,也没看过《BVS》,但这部真的不及格!(3.21补:又看了一遍4K版,发现画面压的这么暗可能是为了掩饰部分特效的粗糙,这也是第一部让我对于调色特别在意的电影;4比3的画幅让我感受到这部电影摄影的出色,大部分场景尤其是文戏截下来都精美的像一幅油画;非人类的角色设定显得有些廉价和没有审美;外形飞行器没有一个画面能够看清楚的;还有这是我第一次认识闪电侠这个角色,应该算是个非常讨喜的人物,但我想说这个演员演的像个憨批似的;目前在动作戏中喜欢大量的滥用升格镜头的除了国产电视剧就是扎克施耐德了吧;看过扎导指导的所有电影后不难发现他太喜欢炫技了,但他的能力实在是有限)

  • 籍叶飞 5小时前 :

    1.33:1,Imax画幅细节丰富,主线没变,四小时分章节叙事,有大量时间铺垫各个英雄的性格戏份,看着超级爽但是高潮部分反而泄劲。黑超出场时间太短,很多梦境片段不起作用,小丑出场也没什么意义。总的来说作为院线版的补充相当顶。

  • 瓮冰真 5小时前 :

    这他妈才是真正的正义联盟,太好看了,我拒绝把几年前看的那玩意儿和这个相提并论

  • 班岚风 8小时前 :

    延长至4小时全靠慢动作??扎导版唯一的作用是又一次提醒我「指环王」是多么牛掰!

  • 舒飞跃 3小时前 :

    6.若说尾灯版45分,则本版勉强及格,但比烂又有什么意义呢?

  • 睢嘉玉 1小时前 :

    如果有的话,请给我6个小时的剪辑版。所以之前那部存在的意义是什么,它是怎么做到毁掉每一个人的高光时刻的。

  • 滕康裕 8小时前 :

    我确实挺佩服扎克的,明知道做错的题目,第二次错还能做错~真的服!剧情就不说了,根本没有深层次的主题,纯一爆米花硬要披个法式牛排的包装~各种毫无信息量的慢镜头+MV级别的拍摄呈现手法真的是一言难尽,偶尔用一次可能效果不错,反复滥用,真的让人很反感!观众已经告诉你尾灯版这道菜哪里不香了,给你机会重做,你还能照样做出这样的菜来~真的佩服

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved