剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 皮易绿 8小时前 :

    前面看着确实有点平淡无奇 后面十分钟才感觉进入了重点

  • 然槐 0小时前 :

    没有翻拍的1好看。整个电影感觉有点港片化,场景又是放在外国,理解过审的原因,但是这样对外国也不友好。。文咏珊演技一般,那个记者更是格格不入的感觉。劫持人质的剧情和韩影《率性而活》类似。劫匪和被劫持者这么容易共情也是比较奇怪。

  • 盛幼怡 7小时前 :

    假枪冒充着真枪、良民伪装成暴徒、官员披上了狼皮、心脏失去了方向,错误的一切造成了错误的杀戮,错误的杀戮却又成全了最伟大的英雄。有人在堕落就有人在牺牲,有人在痛苦就有人去治愈,命运判你走向死亡,社会逼你面对不公,天使本该坠落,爱却重塑双翅;蝼蚁本该渺小,萤火却汇成光明。谁在被误杀,谁在导演剧本;谁走头无路,谁又在绝处逢生?一场被害者精心导演的误杀戏码,却倾尽了最伟大的人伦之情,身为蚂蚁却会为了爱而扳倒大象,哪怕是帝王或上帝都要为此而低头。我们可以被剥夺一切的自尊与公平,却无法被剥夺去爱的权力。心脏在跳动,血脉在延续,哪里有死亡哪里就有新生,哪里有绝境哪里就有希望,正是千万年来无法被抹杀的天性让我们这些蝼蚁生生不息,繁衍到世界每个角落;我们爱的光亮最终会汇聚成光的桥梁跨越生与死,连接过去与未来。

  • 蒿双文 3小时前 :

    尽管这是根据真实故事改编的,但并没有拍出那种震撼人心的效果,把过多篇幅放在和大企业打官司的过程上,忽略了深度挖掘的价值,导致沦为基本操作。

  • 萨初瑶 8小时前 :

    套路类型片得普通至极,没有什么新意,以后这种大陆类型不过审中文架空东南亚的四不像片子能不能不要出现了,感官奇怪。

  • 麴弘益 3小时前 :

    “我们的公务员,到底有没有守护人民?”这句话简直振聋发聩啊,每个受害者都是他们杀人的证据。

  • 郎山槐 6小时前 :

    也是烂到一定的水平了,很久没看到完全没有可取之处又自以为是的片子了。看完也没明白剧情和《误杀》这两个字有什么联系,还误杀2呢,真的是2!整部片子中除了任达华,没有一个有演技的。故事情节满满的槽点,总之就是导演又菜又爱玩。

  • 辉芦雪 7小时前 :

    跟误杀毫无关系的“误杀2”。如果不叫这个片名,可能也不会那么招骂。而且整体质量也完全比不上前作《误杀》,最后的反转也显得没有“惊喜感”。

  • 雨静 4小时前 :

    打低分的人到底怎么想的!!!!明明那么好看那么有意义!!!!

  • 洲馨 9小时前 :

    一面惊叹于国产类型片把控和外来剧本本土化改编的娴熟流畅,一面感慨于国内主创频繁翻拍和利用观众G点“投其所好”的偷懒投机。整部电影的剧情发展、故事转折、高潮反转等一切都似曾相识,一切都毫无惊喜。电影其实并不难看,但就是味同爵蜡。突然感觉国产电影烂并不可怕,可怕的是平庸,烂一次下回可能会进步,平庸的结果就是下次可能还会平庸。还有一点就是肖央可能还是奔着拿奖去的,那么多情绪爆发和特写,整体还可以,细节还得加强了。

  • 辰鹏 8小时前 :

    挺好看的,不懂为何评分只有6.0,应该能有7.5的。

  • 蓓柔 2小时前 :

    肖央连扑两部,误杀2和谁是凶手,误杀1和人潮汹涌积攒的好感荡然无存,这部从台词到剧情都烂的可以,台词又直白又尬,演技总体不咋地,女记者最差,这么老套的故事真的没有拍的必要,强行煽情,一把假枪骗了整个泰国,这种故事好像2000年以后就没看到过了,梗太老了,肖央真的可以尝试下其他类型角色,你的绝望悲伤崩溃麻木每部都一模一样,真的好失望啊,没想到这么差,第一部有多惊艳这部就有多失望

  • 雯雪 4小时前 :

    全员工具人。让我们老百姓过普通的苦日子吧。不要蹭我们的热度了好吗!最后还要教育儿子顺从,还要逆来顺受,你这是在逗我吗!

  • 错采南 8小时前 :

    国内肯定拍不出这样的电影。三鹿奶粉拍一下。

  • 羽寒梅 9小时前 :

    在泰国…每个人都讲着不同口音的中文… xx处长电脑的保密信息…电脑都没密码… 乱七八糟的尬…

  • 骏骏 3小时前 :

    跟第一集没啥关系啊。中国不敢拍的情节全部跑到泰国去了。

  • 考梦影 2小时前 :

    所以误杀1里面肖央看的那1000部电影

  • 杉薇 0小时前 :

    必须表扬服装和化妆,细节做得太到位了。可别整天演什么戏都又帅又美了,配合得上角色和剧情才重要。就拿这部《误杀2》来说,剧中肖央是个小人物,任达华是个警察,所以林日朗自始至终都穿着最朴素又接地气的衣服,而张正义也打扮的完全像一个尽职尽责的基层警探。所以他俩的形象都非常符合设定,看得出隐藏在服化道里的心思甚至巧思。值得好评~

  • 禚怀芹 9小时前 :

    忽略那些逻辑硬伤和过度煽情,本片从执行上还算合格,因为是泰国背景,在阶级差异的讽刺上也可以不那么束手束脚,肖央的表演能撑起这个人物,其他人物就差点儿意思。非要搞反转,但却在意料之中,陈思诚这两把刷子总要把故事包装成烧脑题材,一旦不行就用搞笑和催泪来弥补,谁也不好意思吐槽一个父亲想救儿子的心,到了还是底层心疼底层罢了。

  • 锦雨 4小时前 :

    本以为是惊悚片,实际上是现实片... 看在社会意义上勉强6分... 节奏慢,转折略生硬

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved