血腥,邪典,恶趣味。
能极尽讽刺各种群体的电影 在有些地方 是绝对不可能被拍出来的 欢乐颂才是标配
我看的字幕版本翻译的太随便,什么黄秋生乱糟糟的
恐怖片里一股清流…顺畅的剧情,不错的喜剧效果,多角度的讽刺足以组成良好的观影体验。其他都算点缀
最好忘记小说看 对于昨天看小说的我很难哈哈 改编挺大的导致有点难融入电影 男主演的真好演完电影会不会有什么心理创伤 其实也挺好看的 可能以后会再看一遍
傻逼字幕组是不是还觉得自己很幽默?让你翻译不是让你胡编
哈哈哈哈恐怖的部分太少了,素食主义者看了要骂人,看完胃口大开吃个小牛排压压惊
剧情相对简单 一邪到底,无法回头……(虽然有些逻辑问题:开篇时 既然是老肉脯的师傅了,处理尸体居然乱砍手法)内核居然是致敬黄秋生的《人肉叉烧包》最后很聪明的控制了片长80分钟,如果是更多的时间,那么一定是更差。
法国人的肉蛋奶消费,为什么会影响到巴西热带雨林的存亡?
对任何事陷入极端就会精神失常,也是活该啊哈哈哈,伊朗猪肉给我笑懵了,字幕翻黄秋生你咋想的
素食杠精挑事端,店主刷新美食圈。师从香港黄秋生,自产自销卖得欢。
拍给极端白左素食者的恐怖片,翻译真的接地气,我吃肉我自豪。
风光秀丽的城市,美味的早餐,甜蜜的爱情,热闹的舞会…
哈哈哈哈哈哈中间动物世界平行时空那段好有意思,眼前一大亮,太好玩了哈哈哈哈哈哈,最后结束以生命大和谐方式结束。太逗了。给这个片段必须多打一星。
难道精神能够抵抗一切吗?可以,如果精神崩溃算在内的话。
能极尽讽刺各种群体的电影 在有些地方 是绝对不可能被拍出来的 欢乐颂才是标配
原作的温文尔雅不见了,变得分裂惊悚,编剧画蛇添足又自作聪明。一定要看茨威格原著。
我看的字幕版本翻译的太随便,什么黄秋生乱糟糟的
这是百无禁忌了,现在可能只有法国人敢这么做了。言论自由或政治正确的边界在哪里?整理了几类台词,按个人接受程度递减排序:1,“蔬菜万岁”“学黄秋生(人肉叉烧包)”“完美的谋杀就是没尸体,不埋不烧,顶多拉出来”“现在停手好可惜,破不了连环杀手记录”“素食者和他们(炫富的同行)谁伤害我们最深?”;2,“真主至大”“杀猪的女儿跟吃素的人处对象,就像罗密欧与朱丽叶,就像以色列与巴勒斯坦”;3,“变性人最棒,因为最好的牛肉是阉牛肉”“女人和黑人,两种新口味”
前半部分太冗长,直接从四十分钟开始看都行,战争如影随形,给人的心灵带来的不知一生的伤痛,精神折磨。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved