剧情介绍

  战斗中负伤而下身瘫痪的前海军战士杰克·萨利(萨姆·沃辛顿 Sam Worthington 饰)决定替死去的同胞哥哥来到潘多拉星操纵格蕾丝博士(西格妮·韦弗 Sigourney Weaver 饰)用人类基因与当地纳美部族基因结合创造出的 “阿凡达” 混血生物。杰克的目的是打入纳美部落,外交说服他们自愿离开世代居住的家园,从而SecFor公司可砍伐殆尽该地区的原始森林,开采地下昂贵的“不可得”矿。在探索潘多拉星的过程中,杰克遇到了纳美部落的公主娜蒂瑞(佐伊·索尔达娜 Zoe Saldana 饰),向她学习了纳美人的生存技能与对待自然的态度。与此同时,SecFor公司的经理和军方代表上校迈尔斯(史蒂芬·朗 Stephen Lang 饰)逐渐丧失耐心,决定诉诸武力驱赶纳美人……
  本片采用3D技术拍摄,共耗资5亿美元制作发行,是电影史上最为昂贵的作品。本片荣获第82届奥斯卡最佳摄影、最佳视觉效果、最佳艺术指导等3项大奖。

评论:

  • 达驰轩 9小时前 :

    可能成功这个美好的词汇,确实需要偏执、霸道、残酷等不适的词做铺垫。美是给人看的,狠是对自己使的。

  • 言华辉 7小时前 :

    太无聊了太无聊了,糟糕透了的旁白独白。什么美国版菊次郎的夏天,人家北野武用无声的氛围都能营造出两人关系的跃跃欲试,所有的可爱都浮出水面,而这部真的是快把菲尼克斯搞疯了也没个明白

  • 舜清绮 9小时前 :

    如果剪成兩小時左右會更好。雖以黑人視角出發,但沒有全盤「黑人至上」,亦有自省在其中。傳奇背後沒有過於神化,印證成功是一步步走來。韋史密夫發揮不錯。

  • 蔚英发 0小时前 :

    威尔史密斯这么白开水的表演也能拿影帝,看完电影的我和刚挨了一巴掌的克里斯石头一样懵逼。

  • 肥香薇 0小时前 :

    7/10,总体上看,本片是一部制作工整的传记片。和年年都有的冲奥传记片相比,本片最大的特点是比同类电影更“过火”。首先本片对种族问题的展现采用了过多的直白控诉,这达成了深化主题的目标,但也破坏了叙事的平衡,去年的《蓝调天后》在这一点上做得就远比本片强。其次,本片在许多戏份里都安排了男主角发表情绪化独白,这些独白大多在叙事上并不必要,甚至显得突兀,显然是基于冲奥需求而作出的考量,并且执行得并不精明。以水准来看,本片难以从其他年货传记片中脱颖而出。

  • 秘昆明 1小时前 :

    别的也说不出啥,我每次都被这种励志电影感动的稀里哗啦,只要努力成功,果真会得到所有人的认可和尊重。国王理查德确实是够专制,但是他确实是走的一条好路。

  • 锦桂 0小时前 :

    采访的孩子个个金句迭出 也是穿插于影片中的亮点

  • 褒梦菲 6小时前 :

    完成度比较好,这就是传记电影的传统标准模板吧,没什么特别有新意的地方。

  • 蒲含玉 3小时前 :

    因为有了成功的结局,所以这个美国虎爸和网球鸡娃的故事会带给人励志的错觉,当父亲这个角色讨厌值达到顶峰的时候就开始上价值,种族歧视的经历又赋予了可以被原谅的理由,而这也是电影有些摇摆的地方,体育精神和种族问题都要讲,但都没讲好,威尔·史密斯演得也一般,没什么突破。

  • 束以晴 3小时前 :

    理查德的角色是有一些偏执,但是想要完成阶级跨越或许正需要这样一点蛮横与强制,这是个两难的问题,至少从他这个例子来看,结局是很好的。

  • 鹤杉 3小时前 :

    两个孩子人物性格整个感觉都没有塑造出来,小威那么辉煌的成绩也不知道怎么打出来的,虎头蛇尾

  • 邹思山 9小时前 :

    在我们那个年代,两个女孩的名字简称为大威、小威。

  • 菅长逸 2小时前 :

    (看完才知道这个父亲现实生活中私生子一大堆还家暴,电影还属于过度美化了…

  • 牢凌香 9小时前 :

    处理得比较收。对运动题材电影我其实不能算懂行。对于这个父亲的教育方式,以及他对小孩的“不能文盲、不要burn out”的保护,确实有些叹为观止。而且他竟然还做到了。也就是因为做到了才得以拍成电影吧;)

  • 驹咏德 4小时前 :

    好故事拍得很普通就是失败,她俩的父亲确实是一个很好很特别的着手点。

  • 靖沈然 5小时前 :

    《国王理查德》——94届奥斯卡最佳男主角获奖片。但此片名翻译的不好!看完影片就知道,作品无论故事情节与人物形象,与古代国王与宫廷毫无关系!不错,“King”单词直译是可以叫“国王”,但也可以译成“王者”,意思相近,后者则更贴近影片实际内容!威尔·史密斯塑造的这个贫穷人家的父亲形象,他以他自己独立的思维与方式,培育五个女儿在不同方向成长成才,最终培养出大小威廉姆斯姐妹,成为世界网球界的“王者”!这样一个“望子成龙、望女成凤”的贫民父亲形象,平凡中透着伟大,显然用“王者”来表达,比“国王”更准确……

  • 鑫骏 0小时前 :

    纽约同游难兼顾,率意失踪屡惊魂。

  • 祁宣 7小时前 :

    对于电影,离开就是结束。但是,人生有时又太长了,我们没法在这个地方画上句点……然后,他会忘记,或者只有一个模糊的影像,然后他对这一整趟旅程的感觉也会随时间流逝改变形状……and that’s life

  • 稷振 1小时前 :

    片里是被按在地上打,连仇杀都被人抢先,现实上台就是一巴掌。片子本身没什么看点一个励志传记片,种族话题为主,孩子们可爱,好的部分是相对真实呈现黑点,为了自我理想到处留种并控制孩子的父权角色。

  • 禹紫文 9小时前 :

    《国王理查德》——94届奥斯卡最佳男主角获奖片。但此片名翻译的不好!看完影片就知道,作品无论故事情节与人物形象,与古代国王与宫廷毫无关系!不错,“King”单词直译是可以叫“国王”,但也可以译成“王者”,意思相近,后者则更贴近影片实际内容!威尔·史密斯塑造的这个贫穷人家的父亲形象,他以他自己独立的思维与方式,培育五个女儿在不同方向成长成才,最终培养出大小威廉姆斯姐妹,成为世界网球界的“王者”!这样一个“望子成龙、望女成凤”的贫民父亲形象,平凡中透着伟大,显然用“王者”来表达,比“国王”更准确……

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved